OpenOffice.org 2.4.1

Prozorčić „O programu“ sa znakom sr.OpenOffice.org 2.4 i prozor Računa u pozadini

Dok očekujemo 3.0 u septembru, stiglo je izdanje 2.4.1 u tri varijante sučelja — srpski ćirilicom, srpski latinicom i engleski. Da se ne ponavljam, pročitajte zvanično saopštenje na sr.openoffice.org.

 


Novo, novo novo: Ok, kako sam i obećao, stiže poboljšano izdanje za GNU/Linux sa podrškom za gstreamer tako da multimedija u OpenOffice.org Prezentaciji sada potpuno radi! Sve je prevedno sa -02 zarad ubrzanja, uklonjena zavisnost za libaudio2, dodata podrška za kalendare iz Evolucije, a ugurane su i još neke zakrpe. Nove arhive imaju infiks _gst_ u nazivu datoteka, i mogu se preuzeti sa strane za preuzimanje. Za ceo info pogledajte zvanično saopštenje.

 

June 14, 2008 6:09 PM

Komentari

А тек што сам инсталирао оно претходно издање :)

Него, док не стигнем да пробам ово (нажалост, заиста не користим ООо па не могу детаљно да га испрегледам), ево пар грешкица у преводу чаробњака за нове кориснике:

(све у „Добродошли у OpenOffice.org 2.4“)
- „Ако се региструјеш. можемо те обавестити о новом развоју овог производа.“
(тачка у сред реченице)

— „Надамо се да ћете уживати радећи са OpenOffice.org“
(два размака после „радећи са“)

Такође, недоследно се програм обраћа кориснику — понекад је „теби“, понекад „вама“ а понекад „Вама“. Ја сам највише за другу варијанту, иако је она граматички најнеутемељенија. Мада, доследна употреба једног облика свуда је још значајнија, али разумем да је тешко све испеглати и средити.

Успут, да ли си размишљао да користиш Launchpad PPA за изградњу пакета за Убунту (добијеш за све подржане архитектуре, а по потреби и различита издања, и све се одиграва на серверима Canonical-а). Наравно, не добијеш издање за Windows, или друге дистрибуције. Ипак, мислим да и Novell има сличну услугу за OpenSuse која подржава и друге дистрибуције.

Objavio Данило u June 15, 2008 11:03 AM

А успут, који је разлог да буде „MATF“ латиницом у горњем снимку екрана? Наравно, претпостављам да је грешка, пошто је „МАТФ“ сасвим у реду :)

Objavio Данило u June 15, 2008 11:04 AM

Obe greške su ispravljene u 2.4.1, a i lice obraćanja je ispeglano u brojnim porukama. „Presekli“ smo na drugu varijantu obraćanja, tako da će se vremenom, i nakon lekture, i to srediti.

O PPA sam razmišljao, ostaje da pogledam kako da ispravno priredim .deb sa izvornim kodom, a to će morati da sačeka 3.0.

I na kraju, „MATF“ je latinicom jer se zadaje kao argument u ./configure i koristi za sve jezike. Pogledaću da li postoji zakrpa u ooo-buildu, tj. da li je ono "Ubuntu and Debian" lokalizovano u Ubuntuu ili ne. Ako nije ni tamo, treba izmeniti sfx2/source/dialog/about.cxx i dodati novi unos u odgovarajući localize.sdf.

Objavio Goran Rakić u June 15, 2008 4:07 PM

А оћел то да дифундује низводно (на пример у федору) или мора нешто посебно да се уради?

Сећам се да сам својевремено морао да интервенишем да убаце српски језички пакет у дистрибуцију. Да ли је то и сада случај?

Objavio филмил u June 19, 2008 12:09 AM

I zakrpe i prevod su poslati uzvodno u OpenOffice.org/Sun. Prevod će ući u 3.0, dok će zakrpe čekati 3.1.

Ako misliš da možeš nešto da urgiraš pa da prevod i zakrpe uđu direktno u Fedoru, javi mi se e-poštom.

Objavio Goran Rakić u June 19, 2008 1:17 AM

Objavite komentar









Zapamti moje lične podatke?




Zbog povećane količine SPAM-a u komentarima, prinuđen sam da te malo maltretiram... Kao što je i očekivano, upiši dve reči sa slike u polje ispod (ako su reči nejasne, klikni na crvene strelice za novu kombinaciju):





blog.goranrakic.com - Goran Rakić / Горан Ракић