Uz naslov „Da li vaš wiki može ovo?“, Kay Ramme je predstavio novu, drugačiju integraciju OpenOffice.orga sa ovim osnovnim formatom za web budućnosti:
Sve to uz pomoć ugrađene podrške za WebDAV, i XSLT-a koji od ODF dokumenta pravi HTML, i nešto koda na serveru, bez ikakvih izmena u OpenOffice.orgu, što samo pokazuje snagu platforme za nove proizvode.
Za nestrpljive, već postoji dodatak uz koji je moguće jednim klikom izvesti ODF u MediaWiki (sistem koji stoji iza Vikipedije), a tu je i podrška za GoogleDocs. Ni blogovi nisu zapostavljeni.
Dok očekujemo 3.0 u septembru, stiglo je izdanje 2.4.1 u tri varijante sučelja — srpski ćirilicom, srpski latinicom i engleski. Da se ne ponavljam, pročitajte zvanično saopštenje na sr.openoffice.org.
Od danas su web strane OpenOffice.org projekta u Srbiji dostupne i na latinici.
Takođe sada postoji i lokalizovana navigacija i na ćiriličnoj i na latiničnoj verziji.
E sada red je da kažem i par reči o ovom hacku. OOo infrastruktura je jako zamuljana i neopisivo loša za višejezične lokacije. Šta se zapravo dešava je da se datoteke koje stavite u CVS dodatno obrađuju i dodaje im se sadržaj na engleskom što uključuje i navigaciju, kolonu sa leve strane (u koju biva ubačen deo druge datoteke), zaglavlje i podnožje.
CSS-om je onda moguće sakriti delove koji ne treba da budu prikazani (poput već pomenute kolone sa leve strane).
E sada kako je sr.openoffice.org zapravo lokalizovan? Najpre je u stranicu uključen duplikat određenih <div> oznaka sa lokalizovanim sadržajem, i dodat CSS (oko koga sam se dugo natezao), a koji ih smešta ispod onih na engleskom jeziku u koliko-toliko razumnom položaju. Ovo je ono što se vidi ako je JavaScript isključen. Zatim mali JavaScript odradi zamenu engleskog sadržaja lokalizovanim i sakrije duplirane slojeve. Na kraju, drugi komad JavaScripta pročita adresu trenutno učitane strane i zavisno od odabranog pisma zameni veze u navigaciji i vezu za promenu pisma.
Ako je JavaScript isključen, lokalizovani sadržaj se prikazuje ispod engleskog zaglavlja, a navigacija ostaje na ćirilici na svim stranama (pa i latiničnim) ali je moguće pratiti linkove po stranici. Još jedna sitnica, veza za promenu pisma šalje na početak, a ne na latiničnu verziju tekuće stranice. Ali ko još danas JavaScript drži isključen? ;)
Ostalo je još da proverim da li Internet Explorer pravi neke gluposti...
OpenOffice.org Račun (engl. Calc) omogućava dodavanje korisničkih funkcija pisanjem umetaka (engl. AddIn). Tako definisana funkcija je potpuno ravnopravna već ugrađenim funkcijama, a kao jezik se može koristiti C++, Java, Python,...

Danas me nije mrzelo, pa reših da pogledam kako to sve tačno radi u Pythonu kroz PyUNO.
Sve što je potrebno je IDL datoteka sa opisom interfejsa nove komponente, komad Python koda i manifest.xml koji omogućava da se AddIn lako instalira uz pomoć upravnika paketa.
Umetak koji implementira funkcije SLOVIMA i SLOVIMAL, za ispis broja slovima, ćirilicom i latinicom možete preuzeti sa sr.openoffice.org. OXT je zapravo ZIP arhiva, pa je lako da zavirite unutra, a uz malo znanja o Pythonu lako ćete se snaći i da napravite nešto svoje.
Da napomenem još da umetak radi kako na GNU/Linux sistemima tako i na Microsoft Windowsu baš onako kako bi trebalo.
Naredni korak je isto ovo u snu ("sanu") i na javi...